FILM IST. a girl & a gun.
Gustav Deutsch, Austria, 2009.

En el décimo capítulo de esta serie, creada a través de metraje encontrado, Gustav Deutsch se apropia de frases ajenas. Ya sean intertítulos o imágenes que incluyen textos insertados o escritos por los personajes, las frases provienen de diferentes películas mudas donde los idiomas se mezclan para formar una Oda y un poema.

A continuación la traducción de ambos:


10. Escritura y lenguaje.

10.1

Una oda a la noche.

“¡Música!”

Allegro.

El baile de domingo de la Señora Negerfraeulein.

Amor a primera vista.

“Muy mal… ¡ella no entiende mi idioma!”

La sangre habla…


















...de la noche.

“¡Por favor no mires!”

(Música) “Sí, Señor, vamos a tener un bebé…”



















A la mañana siguiente.

“¿Por qué? ¿Por qué?”

“¡Madre!”

“¡Papá… papá… papá…!”

“En nombre de Dios, ¡pero rápido!”

En el día del compromiso…

“¡Edgar!”

“¡Jamás!”

Sin esperanza.

En la tarde.

LA CATÁSTROFE.


















“¡Ayuda! ¡Ayuda!”

La muerte segura.

Triste regreso.



10.2

María.

Mar.

“¿Y si yo muriera?”

“¡Este matrimonio no se hará”!

La marea alta había pasado…

“Tu amor es mi vida”

“Qué ganas de estar muerto”


















“Papá está en una reunión de la Asociación de Oro de la Patria. ¿Vamos al cine?”




















“¡Vamos!”

Afeitado con ron de Bahía 15 centavos.

Beso $1




por Sergio Subero