FILM IST.
a girl & a gun.
Gustav Deutsch, Austria, 2009.
En el décimo
capítulo de esta serie, creada a través de metraje encontrado, Gustav Deutsch
se apropia de frases ajenas. Ya sean intertítulos o imágenes que incluyen
textos insertados o escritos por los personajes, las frases provienen de
diferentes películas mudas donde los idiomas se mezclan para formar una Oda y
un poema.
A continuación la
traducción de ambos:
10. Escritura y
lenguaje.
10.1
Una oda a la noche.
“¡Música!”
Allegro.
El baile de domingo
de la Señora Negerfraeulein.
Amor a primera
vista.
“Muy mal… ¡ella no
entiende mi idioma!”
La sangre habla…
...de la noche.
“¡Por favor no
mires!”
(Música) “Sí,
Señor, vamos a tener un bebé…”
A la mañana
siguiente.
“¿Por qué? ¿Por qué?”
“¡Madre!”
“¡Papá… papá… papá…!”
“En nombre de Dios,
¡pero rápido!”
En el día del
compromiso…
“¡Edgar!”
“¡Jamás!”
Sin esperanza.
En la tarde.
LA CATÁSTROFE.
“¡Ayuda! ¡Ayuda!”
La muerte segura.
Triste regreso.
10.2
María.
Mar.
“¿Y si yo muriera?”
“¡Este matrimonio
no se hará”!
La marea alta había
pasado…
“Tu amor es mi vida”
“Qué ganas de estar
muerto”
“Papá está en una reunión
de la Asociación de Oro de la Patria. ¿Vamos al cine?”
“¡Vamos!”
Afeitado con ron de
Bahía 15 centavos.
Beso $1
por Sergio Subero